?

Log in

No account? Create an account
 
 
21 October 2007 @ 09:51 am
 
Je m'étais dit que je ne le ferais pas, mais je viens de traduire The Weaker Position en français et c'est... bizarre. C'était déjà bizarre de traduire Thief et ça ne s'est pas arrangé depuis.

Si quelqu'un a une idée de titre français autre que la traduction littérale - Position d'infériorité - je suis preneuse :-p
 
 
Current Mood: confusedconfused
 
 
 
Melie-ancolietearlemondrop on October 21st, 2007 05:58 pm (UTC)
Eh bien..."Je ne suis qu'un vermiceau", peut etre? Aha.Hum. ^^"
Pardon, je retourne me cacher derriere un poteau,loin,tres loin . _ _
Clair de Lune: pb - michael mahoneclair_de_lune on October 21st, 2007 06:04 pm (UTC)
Le "vermisseau" étant Mahone, j'espère ? o_O
Ca ne va pas pouvoir fonctionner, de toute façon : même si je n'aime pas les personnages, je m'efforce de me montrer fair-play envers eux, et tu comprends bien que "vermisseau", c'est un peu vindicatf *grin*
Melie-ancolietearlemondrop on October 27th, 2007 11:55 am (UTC)
Ah nan mais c'était juste pour rigoler! XD
Clair de Lune: s.w.calliesclair_de_lune on October 27th, 2007 01:55 pm (UTC)
J'avais bien compris, je plaisantais aussi ;-)
virginiegalaad: Mike soucieuxvirginiegalaad on October 21st, 2007 08:09 pm (UTC)
Pourquoi pas un titre en rapport avec la fascination déplacée et quelque peu obsessionnelle d'Alex à l'égard de Michael (il faut peut-être que mieux que je me taise, je suis nulle pour trouver des titres et je n'ai pas vraiment les idées claires aujourd'hui).
En tout cas, l'histoire du vermisseau me plaisait bien *grin*

Ps : au fait, merci :-).
Clair de Lune: pb - michael5clair_de_lune on October 21st, 2007 08:35 pm (UTC)
En tout cas, l'histoire du vermisseau me plaisait bien *grin*
Evidemment ^^
Je crois que je vais tout bêtement garder la traduction littérale : l'idée me convient, c'est la formulation qui... bah.

PS : de rien :-)